Mateusza 15:1-39 bg "(1) Tedy przystąpili do Jezusa z Jeruzalemu nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie, mówiąc: (2) Czemu uczniowie twoi przestępują ustawę starszych? albowiem nie umywają rąk swych, gdy mają jeść chleb. (3) A on odpowiadając, rzekł im: Czemuż i wy przestępujecie przykazanie Boże dla ustawy waszej? (4) Albowiem Bóg przykazał, mówiąc: Czcij ojca twego i matkę; i kto by złorzeczył ojcu albo matce, śmiercią niechaj umrze. (5) Ale wy powiadacie: Kto by rzekł ojcu albo matce: Dar, którykolwiek jest ode mnie, tobie pożyteczny będzie; a nie uczciłby ojca swego albo matki swojej, bez winy będzie. (6) I wzruszyliście przykazania Boże dla ustawy waszej. (7) Obłudnicy! dobrze o was prorokował Izajasz, mówiąc: (8) Lud ten przybliża się do mnie usty swemi, i wargami czci mię; ale serce ich daleko jest ode mnie. (9) Lecz próżno mię czczą, nauczając nauk, które są przykazania ludzkie. (10) A zawoławszy do siebie ludu, rzekł im: Słuchajcie, a rozumiejcie. (11) Nie to, co wchodzi w usta, pokala człowieka; ale co wychodzi z ust, to pokala człowieka. (12) Tedy przystąpiwszy uczniowie jego, rzekli mu: Wiesz, iż Faryzeuszowie, usłyszawszy tę mowę, zgorszyli się? (13) A on odpowiadając rzekł: Wszelki szczep, którego nie szczepił Ojciec mój niebieski, wykorzeniony będzie. (14) Zaniechajcie ich; ślepi są wodzowie ślepych, a ślepy jeźliby ślepego prowadził, obadwa w dół wpadną. (15) A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Wyłóż nam to podobieństwo. (16) I rzekł Jezus: Jeszczeż i wy bezrozumni jesteście? (17) Jeszczeż nie rozumiecie, iż wszystko, co wchodzi w usta, w brzuch idzie, i do wychodu bywa wyrzucono? (18) Ale co z ust pochodzi, z serca wychodzi, a toć pokala człowieka. (19) Albowiem z serca wychodzą złe myśli, mężobójstwa, cudzołóstwa, wszeteczeństwa, złodziejstwa, fałszywe świadectwa, bluźnierstwa. (20) Toć jest, co pokala człowieka: ale jeść nieumytemi rękoma, toć nie pokala człowieka. (21) A wyszedłszy Jezus stamtąd, ustąpił w strony Tyru i Sydonu. (22) A oto niewiasta Chananejska z onych granic wyszedłszy, wołała, mówiąc do niego: Zmiłuj się nade mną Panie, synu Dawidowy! córka moja ciężko bywa od dyjabła dręczona. (23) A on jej nie odpowiedział i słowa. Tedy przystąpiwszy uczniowie jego, prosili go, mówiąc: Odpraw ją, boć woła za nami. (24) A on odpowiadając rzekł: Nie jestem posłany, tylko do owiec, które zginęły z domu Izraelskiego. (25) Lecz ona przystąpiwszy, pokłoniła mu się, mówiąc: Panie, ratuj mię! (26) A on odpowiadając rzekł: Niedobra jest brać chleb dziecinny, a miotać szczeniętom. (27) A ona rzekła: Tak jest, Panie! a wszakże i szczenięta jedzą odrobiny, które padają z stołu panów ich. (28) Tedy odpowiadając Jezus rzekł jej: O niewiasto! wielka jest wiara twoja; niechaj ci się stanie, jako chcesz. I uzdrowiona jest córka jej od onejże godziny. (29) A Jezus poszedłszy stamtąd, przyszedł nad morze Galilejskie, a wstąpiwszy na górę, siedział tam. (30) I przyszedł do niego wielki lud, mając z sobą chrome, ślepe, nieme, ułomne i inszych wiele, i kładli je u nóg Jezusowych, i uzdrawiał je, (31) Tak iż się on lud dziwował, widząc, że niemi mówią, ułomni uzdrowieni są, chromi chodzą, a ślepi widzą; i wielbili Boga Izraelskiego. (32) Lecz Jezus zwoławszy uczniów swoich, rzekł: Żal mi tego ludu; albowiem już trzy dni przy mnie trwają, a nie mają, co by jedli, a nie chcę ich rozpuścić głodnych, by snać nie pomdleli na drodze. (33) Tedy mu rzekli uczniowie jego: Skądże byśmy wzięli tak wiele chleba na tej puszczy, abyśmy tak wielki lud nasycili? (34) I rzekł im Jezus: Wieleż macie chlebów? A oni rzekli: Siedm, i trochę rybek. (35) Tedy rozkazał ludowi, aby siedli na ziemi. (36) A wziąwszy one siedm chlebów i one ryby, uczyniwszy dzięki, łamał i dał uczniom swoim, a uczniowie ludowi. (37) I jedli wszyscy i nasyceni są, i zebrali, co zbyło ułomków, siedm koszów pełnych. (38) A było tych, którzy jedli, cztery tysiące mężów, oprócz niewiast i dziatek. (39) Tedy rozpuściwszy lud, wstąpił w łódź, i przyszedł na granice Magdalańskie."
|
||
Tekst ewangelii wg św. MateuszaTłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 1.)Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 2.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 3.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 4.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 5.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 6.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 7.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 8.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 9.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 10.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 11.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 12.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 13.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 14.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 15.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 16.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 17.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 18.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 19.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 20.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 21.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 22.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 23.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 24.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 25.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 26.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 27.) Tłumaczenie ewangleii wg św. Mateusza (Rozdział 28.) |
Zagadnienia poruszane na stronie oscylują wokół tych poniższych, sześciu działów.